B. der Urbanismus, beginnend beiin der Renaissance, alles Beispiele, die das Konzept Territorium in den Mittelpunkt der sozio-ökonomischen Überlegungen stellten.The territory as the engine of future socio-economic development is consequently a construct, one that describes a dynamic, which history shows is revived time and again, with positive as well as negative effects on the social cohesion; such is the case, for instance, with urbanism, beginningideal city in the Renaissance - all of them examples that put the concept of the territory at the centre of socio-economic considerations.Die Schweizer Brüder, die Hutterer und die Mennoniten entstanden alle aus demselben Boden: Sie alle stützten sich sehr auf Frömmigkeitsformen, die sie von der spätmittelalterlichen Spiritualität geerbt haben; sie alle verdankten den protestantischen Reformatoren ihrer Zeit ein neues Bewusstsein für die Macht der Schrift als des "Wortes Gottes"; und sie alle reflektierten etwas von der utopischen Vision derThe Swiss Brethren, Hutterites and Mennonites all emerged out of the same soil: they all drew deeply on forms of piety inherited from late medieval spirituality; they all were indebted to the Protestant reformers of their day for a new awareness of the power of Scripture as the "Word of God;" and they all reflected something of the utopian vision of theBesuchen Sie einige der schönsten Städte dieser Region: Ostuni "die weiße Stadt" befindet sich auf einem Hügel mit einem Blick über die Landschaft aus Olivenbäumen und die nahegelegene Küste; Martina Franca besitzt eine wunderschöne Altstadt und ist von einer malerischen Landschaft und zahlreichenMessapiens; Lecce ist die italienische Hauptstadt des Barock; Alberobello wurde von der UNESCO zum Weltkulturerbe ernannt und besteht aus hunderten Trulli; Gallipoli "die Perle des Ionischen Meeres" besitzt eine entzückende Altstadt und ist nur wenige Minuten von den schönsten Stränden Apuliens entfernt; Otranto "Byzanz des Salento" besitzt ein wunderschönes Schloss, eine gotische Kathedrale und kilometerlange, naturbelassene Küstenstreifen und bei gutem Wetter können Sie die nahegelegene Balkanküste erspähen.Visit some of its prettiest towns: Ostuni, "the white city" draped across 3 hills with fantastic views of the sea; Martina Franca, with one of the finest old quarters in all Puglia and fantastic views over picturesque countryside dotted with historicalthe Italian capital of Baroque architecture; Alberobello a UNESCO world heritage site with hundreds of traditional trulli; Gallipoli, "the pearl of the Ionian sea" with its enchanting historical town centre and minutes from some of the best beaches in Puglia; Otranto, "Byzantine of Salento" with its famous castle and gothic cathedral and miles of untouched coastline, where on a clear day you can catch a glimpse of the snowcapped mountains of the Balkan peninsula.geht, erkennt man, daß sie weitaus mehr aussagen, als man zunächst vermutet hat.you realize they are saying a lot more than you first thaught.Die Altstadt ist gut erhalten und man spürt eine typisch mediterrane Atmosphäre: kleine Häuser mit weißgetünchten Fassaden und Blumen dekorierten FensternThe ancient city central area is well conserved where one can breathe a typical Mediterranean atmosphere: small houses with white façades, windows and balconiesnoch von einer Stadtmauer umgebene Altstadt erreicht.Dieser Vorschlag, der an die durch das Grünbuch zum öffentlichen Auftragswesen ausgelöste Debatte anknüpft, verfolgt das dreifache Ziel der Modernisierung, der Vereinfachung und der größeren Flexibilität des bestehenden Rechtsrahmens: Modernisierung, um neuen Technologien und den geänderten wirtschaftlichenunter genauer Beachtung der geltenden Vorschriften und Grundsätze vergeben werden und die beteiligten Unternehmen ihre Rechte besser kennen; Flexibilität der Verfahren, um den Bedürfnissen der Auftraggeber und der Wirtschaftsteilnehmer Rechnung zu tragen.This proposal, which follows on from the debate launched by the Green Paper on Public Procurement, pursues a threefold objective of modernising, simplifying and rendering more flexible the existing legal framework in this field: modernisation is required in order to take account of new technologies and changes in the economicawarded in complete conformity with the standards and principles governing this area and the companies involved are in a better position to know their rights; and procedures need to be rendered more flexible in order to meet the needs of public purchasers and economic operators.ob Sie die Übersetzung eines Wortes nachschlagen und dabei seine Aussprache anhören möchten - Shoot & Translate ist Ihr mobiler Dolmetscher für unterwegs!of a term and hear how it is pronounced, Shoot & Translate is all you need for full linguistic support.Diese "Vorhut" hätte insbesondere die Aufgaben, sich fortzubilden und mit dendie von Kroatien geleisteten Übersetzungen der historischen Rechtsprechung zu überprüfen, die notwendige Grundlagenterminologie für die Übersetzung der Rechtsprechung zu erarbeiten, sich an den Verfahren zur Einstellung neuer Juristen-Übersetzer und Assistenten zu beteiligen und die Verfahren zur Vergabe von Übersetzungsaufträgen an Freiberufler in Kroatien durchzuführen.The task of this 'vanguard' will in particular be to learn and become familiarwork on translation of the historic case-law of Croatia, to establish the basic terminology required for the translation of the case-law, to take part in the procedures for the recruitment of new lawyer-linguists and assistants and to organise procedures for the awarding of contracts for freelance translation in Croatia.Das Spannungsverhältnis zwischen historisch-hermeneutischen Zugängen und systematisch-normativen Ansprüchen ist konstitutiv für jede Theologie als bekenntnisgebundene Wissenschaft, welche wissenschaftlicheAnalyse ihrer Konzepte und Normen, die Historisierung von Texten sowie von Glaubensinhalten und -symbolen etc.